Translation of "comporta cosi" in English


How to use "comporta cosi" in sentences:

E' tutta la settimana che si comporta cosi'.
He's been like this all week.
Lei parla di Dio e poi si comporta cosi
You talk about God, and then you do this?
Sicura che non si comporta cosi' perche' gli hai mentito sul trasferirti?
are you sure he's not just acting like you lied about moving in?
Ma si comporta cosi' solo perche' si preoccupa molto di proteggere le persone.
But he's only that way because he cares so much about protecting people.
Eliot, che razza di persona si comporta cosi'?
Eliot, what kind of a person does that?
Papa' si comporta cosi', da che mi ricordo e finche' lei se lo tiene, cazzo, andra' avanti ancora e ancora
Dad's been doing this as long as I can remember. And as long as she fucking takes this, it's gonna go on and on.
So che non si e' presentata all'esame e so che si comporta cosi' da quando sei apparso tu.
I know she didn't turn in her final. And I know she's only been acting like this since you showed up.
Se lei si comporta cosi, lui sarà lasciato solo con se stesso.
If she has her way, he'll be left to his own undoing.
Spero tu capisca che si comporta cosi' perche' odia qualsiasi donna mi piaccia.
I hope you know she acts like that because she hates every woman I like.
Ma in quelle delle ultime settimane... si comporta cosi'.
But on all the tapes in the last few weeks, he's like this.
Vuoi dirle che una signorina non si comporta cosi'?
Well, you tell her it's not decent or ladylike to...
Pero'... da quello che dici mi sembra di capire... che non e' la prima volta che Dexter si comporta cosi'.
But, as you describe it, this isn't new behavior for Dexter.
Cio' che dobbiamo fare e' mandargli un messaggio ben preciso, almeno finche' non capiremo perche' si comporta cosi'.
What we need to do is send it a clear message, at least until we figure out why it's behaving this way.
Be', si comporta cosi' da quando mia madre...
Well, he's been doing that ever since my mother...
Sai perche' si comporta cosi', vero?
You know why he does those things, right?
E perche' ho come la sensazione che di solito sia tu quello che si comporta cosi'?
And why do I feel like you are usually the one being characterized this way?
Beh, non ci si comporta cosi' con una signora.
Well, that is no way to treat a lady.
Si comporta cosi' per colpa mia.
She's acting this way because of me.
Capitano, so perche' Dresden si comporta cosi' e so cosa dire per fermarlo.
Captain, I know why Dresden is doing this, and I know what to say to make him stop.
Si', non ha preso il mio cognome, chi si comporta cosi'?
Yeah, she wouldn't take my name. Who does that, huh?
Forse la ragione per cui Jeanette si comporta cosi' e'... - Ted.
Maybe the reason Jeanette's acting this way is Ted.
Dice che non ci si comporta cosi'.
He said he goes on emotion.
Aspetta, Charlie, se si comporta cosi' e' solo perche' le ho detto di te e Jen.
Wait, Charlie, the only reason she's doing this is because I told her about you and Jen.
Lo tratti come un bambino, papa'... ecco perche' si comporta cosi'.
You treat him like a child, dad, and that's why he behaves that way.
Un soldato non si comporta cosi'.
This is not how a soldier behaves.
Mia moglie non si comporta cosi'.
My wife doesn't act like this.
L'ha detto ma non si comporta cosi'.
Well, he said it, he doesn't act like it.
Non e' la prima volta che si comporta cosi', che mi fa preoccupare... andando alle feste e restando dagli amici senza avvertire.
She's done this before-- let me worry while she partied and crashed with friends.
Se mia nipote si comporta cosi', e' perche' e' ancora una ragazzina.
If my niece has her way, her skirt.
Voglio sapere perche si comporta cosi.
I want to know why she's acting like this.
Diamine, se si comporta cosi' per il figlio non nato di una donna che a stento sa come si chiama lui, non stupisce che cada a pezzi quando la sua vecchia mammina tira le cuoia.
Blimey, if he carries on like this for the unborn baby of a woman who scarcely knows his name, no wonder he fell to pieces when his old mum snuffed it.
Si comporta cosi' da quando e' morta sua moglie.
Been that way since his wife died.
Quindi si comporta cosi' con tutte le domestiche di Camelot?
So he's like that with all the maids in Camelot?
Ma perche' il signor Mackey si comporta cosi' solo adesso?
But why is Mr. Mackey doing this now?
Senti, ho... ho detto a Benny di alcune bravate che mi hai fatto fare, ecco perche' si comporta cosi'.
See, I, uh... I told Benny a lot of those crazy things that you had me do. That's probably why he's acting like this.
E' per questo che si comporta cosi'.
That's why he behaves as he does.
Lo so, l'accusa si comporta cosi' anche per tentare di farti accettare un patteggiamento.
I know, a lot of this is posturing by the prosecution to get you to accept a higher plea.
Voglio dire, se allora questo tipo non vuole sposarla, da un punto di vista psicologico, perche' si comporta cosi'?
I mean, if this guy didn't then want to marry her, psychologically, what is that about?
Non si comporta cosi' solo perche' e' arrabbiato.
This can't just be because he's pissed.
Uno Jedi non si comporta cosi', vero?
That is not the Jedi way, is it?
Voglio dire, Jack si comporta cosi' con tutti.
I mean Jack's like that with everybody.
Mi dicesti... che un uomo non si comporta cosi'.
You told me that a man does not do that.
Di solito Paulito non si comporta cosi'.
Pollito, he's usually not like this.
0.72482705116272s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?